He only had to deliver one thing....."

Toddy2:

Immigrant:
I call it well Secured,but its a Self-Steered at the End which wips after a Bend,the Driver didn’t think off. Its a bit as a self-steered Trailer,which may rather anything outside the driven Bend then inside.
Its a Effect you notice also if driving in the Alps,with normal Trailer on single Carriage Ways from a special Speed on. And,he wasn’t really slow.

Can we have the Chinese translation please?, might be easier to understand !! :open_mouth: :unamused:

best to just ignore the fanny,he is only trolling to see who bites…

think it was pretty obvious at 13:54:04 that the beam had pivoted on the rear bogey and it would start to crab, the following ■■■■■■ vehicle should have been on the radio for the driver to stop.

Toddy2:
Can we have the Chinese translation please?, might be easier to understand !! :open_mouth: :unamused:

我把它稱為地位不可動搖,但其自我轉向在彎之後,世界投資前景調查結束後,司機沒有想到過。它有點作為自我操縱拖車,這可能相當被動彎以外的任何東西然後在裡面。
它是一種效果,你還要注意,如果行駛在阿爾卑斯山,與單一的運輸方式正常拖車從一個特殊的速度。而且,他是不是真的放緩。

Does that make it clearer for you? :laughing: :laughing:

Or maybe the driver could have simply paid more attention to his mirrors, and simply moved over to the left once it started crabbing, and then resolve the situation.

wing-nut:

Toddy2:
Can we have the Chinese translation please?, might be easier to understand !! :open_mouth: :unamused:

我把它稱為地位不可動搖,但其自我轉向在彎之後,世界投資前景調查結束後,司機沒有想到過。它有點作為自我操縱拖車,這可能相當被動彎以外的任何東西然後在裡面。
它是一種效果,你還要注意,如果行駛在阿爾卑斯山,與單一的運輸方式正常拖車從一個特殊的速度。而且,他是不是真的放緩。

Does that make it clearer for you? :laughing: :laughing:

I’m reminded of the Andre Previn television scene in which all the right notes are played, but in the wrong order.

eagerbeaver:
Or maybe the driver could have simply paid more attention to his mirrors, and simply moved over to the left once it started crabbing, and then resolve the situation.

He would be too busy pointing to his ‘Cat A’ badge to have time for his mirrors, too busy shouting to all the other truckers “look at the size of my todger” … Bloke in ■■■■■■ van is clearly too mesmerised by his own flashing roof lights and too full of his own importance shouting in “keep clear, big load, stand back, big load” to spot the bleeding obvious.

wing-nut:

Toddy2:
Can we have the Chinese translation please?, might be easier to understand !! :open_mouth: :unamused:

我把它稱為地位不可動搖,但其自我轉向在彎之後,世界投資前景調查結束後,司機沒有想到過。它有點作為自我操縱拖車,這可能相當被動彎以外的任何東西然後在裡面。
它是一種效果,你還要注意,如果行駛在阿爾卑斯山,與單一的運輸方式正常拖車從一個特殊的速度。而且,他是不是真的放緩。

Does that make it clearer for you? :laughing: :laughing:

that’s more like it !! :smiley: :smiley:

Toddy2:

wing-nut:

Toddy2:
Can we have the Chinese translation please?, might be easier to understand !! :open_mouth: :unamused:

我把它稱為地位不可動搖,但其自我轉向在彎之後,世界投資前景調查結束後,司機沒有想到過。它有點作為自我操縱拖車,這可能相當被動彎以外的任何東西然後在裡面。
它是一種效果,你還要注意,如果行駛在阿爾卑斯山,與單一的運輸方式正常拖車從一個特殊的速度。而且,他是不是真的放緩。

Does that make it clearer for you? :laughing: :laughing:

that’s more like it !! :smiley: :smiley:

that’s as much use as a geordie in a spelling competition :laughing: :laughing:

Did they tell him to ‘drop it off somewhere?’

eagerbeaver:
Or maybe the driver could have simply paid more attention to his mirrors, and simply moved over to the left once it started crabbing, and then resolve the situation.

Yea. I see You are a Professional Driver of many rumpled Roads

.

Sumsmeister:
.

that is an excellent point.

I love a rumpled road immigrant. I love boxing too.

Imagine thankyou the sight of Rumple in the Jumple. Big fight with lean mean grilling machine and Ali Muhammad.